Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Моей судьбы чеканный профиль
Резцом не выправить никак -
Она проста, как скоморохи,
И неразменна, как пятак.
Любовь шагами Командора
Пройдется по моей душе.
Захлопни ящик свой, Пандора,
Я сдался, Фатум. Все. Туше.
Услышь, как плачу я во мраке (1)
Один - и брошен, и пленен.
Скажи, ты счастлива? Там, в браке?
Скажи, тебя достоин он?
Я так желал потрясть устои,
Застыть в любви, как в янтаре,
Но проще Оперу построить,
Чем ждать монету на ребре.
К твоим ногам я бросил грезы, (2)
Мой мир стал отзвуком твоим... (3)
Как без шипов бесстрашны розы!
Как я без маски сокрушим.
Не стану уповать на жалость
И не доверюсь небесам:
Мне столь немногое осталось,
Но я всего достигну - сам.
Мне нет спасенья, нет возврата...
Надежда, словно острый нож,
Но будет тяжела расплата:
Не все, коль ищешь - обретешь. (4)
1 - Отсылка к стихотворению И. Бродского "Большая элегия Джону Донну"
Ты слышишь - там, в холодной тьме,
там кто-то плачет, кто-то шепчет в страхе.
Там кто-то предоставлен всей зиме.
И плачет он. Там кто-то есть во мраке.
2 - Отсылка к стихотворению У. Б. Йейтса "Он жаждет небесного плаща"
Но я - бедняк и у меня лишь грезы,
Я простираю грезы под ноги тебе;
Ступай легко, мои ты топчешь грезы.
3 - Отсылка к песне П. Кашина "Презирая печали"
От сознанья того, что этот мир умещается
В отзвуке слова "любовь".
4 - Отсылка к стихотворению Э. Спенсера "Королева фей"
Здесь нет потерь, все обретешь, коль ищешь.
Резцом не выправить никак -
Она проста, как скоморохи,
И неразменна, как пятак.
Любовь шагами Командора
Пройдется по моей душе.
Захлопни ящик свой, Пандора,
Я сдался, Фатум. Все. Туше.
Услышь, как плачу я во мраке (1)
Один - и брошен, и пленен.
Скажи, ты счастлива? Там, в браке?
Скажи, тебя достоин он?
Я так желал потрясть устои,
Застыть в любви, как в янтаре,
Но проще Оперу построить,
Чем ждать монету на ребре.
К твоим ногам я бросил грезы, (2)
Мой мир стал отзвуком твоим... (3)
Как без шипов бесстрашны розы!
Как я без маски сокрушим.
Не стану уповать на жалость
И не доверюсь небесам:
Мне столь немногое осталось,
Но я всего достигну - сам.
Мне нет спасенья, нет возврата...
Надежда, словно острый нож,
Но будет тяжела расплата:
Не все, коль ищешь - обретешь. (4)
1 - Отсылка к стихотворению И. Бродского "Большая элегия Джону Донну"
Ты слышишь - там, в холодной тьме,
там кто-то плачет, кто-то шепчет в страхе.
Там кто-то предоставлен всей зиме.
И плачет он. Там кто-то есть во мраке.
2 - Отсылка к стихотворению У. Б. Йейтса "Он жаждет небесного плаща"
Но я - бедняк и у меня лишь грезы,
Я простираю грезы под ноги тебе;
Ступай легко, мои ты топчешь грезы.
3 - Отсылка к песне П. Кашина "Презирая печали"
От сознанья того, что этот мир умещается
В отзвуке слова "любовь".
4 - Отсылка к стихотворению Э. Спенсера "Королева фей"
Здесь нет потерь, все обретешь, коль ищешь.
-
-
26.01.2010 в 16:01-
-
26.01.2010 в 20:48